Розвиток жіночого лідерства
в рамках освітньої програми «Міжнародна кар’єра»

Головна Публікації

Таємна мова німецьких студентів

Німецька мова Хто такий бакалавр барбекю, і як уникнути супової коми? Мова спілкування студентів в Німеччині сповнена сленгових слів та виразів. nike goedkoop Які з них треба знати першокурснику-іноземцю? Перед іноземним студентом, котрі вступили до німецького ВНЗ, стоїть нелегке завдання: відтепер йому доведеться вчити не тільки літературну німецьку мову, але ще і студентський сленг. fjällräven kånken Barn По-перше, як зазначено на сайті DW студенти в Німеччині люблять всілякі скорочення, тому Professor у них Prof, Bibliothek — Bib або Bibo, Assistent — Assi, Staatexamen — Stex, Immatrikulationsamt — Imma-Amt, a Dissertation — Diss. Nike Pas Cher По-друге, між студентами курсують поняття, про значення яких не посвячений навряд чи здогадається. Німецька мова Про їжу духовну і не тільки Почнемо з того, що, як і всі студенти в світі, німці люблять поїсти. chaussures de foot Nike Роблять вони це в Столовій (Mensa), а сам процес відвідування цього закладу називають mensen. Однак з їжею в німецькому студентському сленгу пов’язані не тільки позитивні асоціації. air max jordan damskie Наприклад, слово Bulimielernerei (буквально «навчальна булімія») позначає підготовку до іспиту в останній момент, після чого гарячково поглинена інформація виходить назовні, не відкладаючись у студента в голові. New Balance Heren Якщо рівень набраних за короткий термін знань зашкалює, то підійде і термін Lexikonpromille. Ну а стан на лекціях після ситного обіду студенти називають Suppenkoma ( «супова кома»), що, як здається, не вимагає пояснень. Здобувати знання можна по-різному, а тому в побуті у студентів кілька дієслів зі смисловою градацією. A.J. McCarron College Jerseys adidas gazelle Так, звичне нейтральне lernen замінюється напруженим büffeln (по-німецьки Büffel — буйвол), якщо доводиться старанно вивчати матеріал у великому обсязі. Доходить справа до механічного заучування, то в самий раз вжити дієслово pauken ( «зубрити», «довбати»), перше значення якого — «тренуватися в фехтуванні». All Star 2016 New Balance Pas Cher En Ligne Історично ці два значення зрослися невипадково: раніше в університетах Німеччини фехтування було обов’язковим предметом. Nike Air Max Goedkoop Цікаво, що іменник Pauker вживався і для позначення шкільного вчителя, який б’є своїх учнів — для того, щоб «вбити» знання. Canotte Chicago Bulls Німецька мова Бакалавр барбекю і людина-газ Університет — це місце скупчення абсолютно різних людей. Студентський сленг влучно і часом уїдливо виділяє кілька типів учнів. Ersti — наївний першокурсник, Streber- занудний зубрила, Scheinwisser — той, хто вдає розумним, Langzeitstudent — вічний студент, Bachelor of Barbecue (букв. New Balance Sklep sac fjallraven pas cher «Бакалавр барбекю») — нероба, Uni-Formaldehyd — студент, так рідко з’являється в університеті, що давно став невидимим, як газ.

  • Asics Gel Nimbus 18 Uomo
  • Cтудента, який підробляє на кафедрі, називають Hiwi (від Hilfswilliger- «бажаючий допомогти»), а менш заангажованого студента-практиканта, якому не доручають серйозних завдань, — Kaffeekocher («кавник»). Лекторам теж часом дістається. asics italia Манеру деяких професорів не готуватися і придумувати лекцію на ходу гострі на язик студенти визначили як Schwellendidaktik, тобто «дидактика з порога». sneakers blanc Homme Asics А любитель посилати до своїх наукових праць під час лекції може бути удостоєний прізвиська «Prof. Air Jordan 7 Donna Das steht in meinem Buch» (буквально «про-це-написано-в моїй-книзі-професор»).